30 de març, 2009

estaven a punt per sortir

esperant,
que algú concretés un passeig.

Les selles, gastades
damunt d'unes mantes velles.
Les eugues que temps enrere
van viure millors èpoques.

Ara,
tan sols esperaven
algun imitador d'amazona o de genet.

Tranquil·les, dòcils, cansades
anaven fent el recorregut
al pas
en fila
cada una, sabia quin era el seu lloc.
Tot era previst
podien fer-ho amb els ulls tancats
i possiblement,
sense regnes.

Em va sorprendre
la delicadesa del seu pas
curós
evitant trepitjar el fang de pluges passades.

Em va doldre
donar cops de taló
per fer que acceleressin, que trotessin.
Només ho feien
quan veien al cap de grup allunyar-se.

En arribar a les quadres
elles soles
van anar a l'abeurador
i després
al mateix lloc que estaven quan vam arribar.
A punt,
de nou
per tenir a la gropa
a un imitador d'amazona o de genet.

dolors
30 març 2009

estaban preparadas para salir, esperando que llegara alguien a concertar un paseo. Las sillas, gastadas, encima de unas viejas mantas. Las yeguas que tiempo atrás, vivieron mejores épocas, ahora, tan sólo esperan, que llegue algún imitador de amazona o de jinete. Tranquilas, dóciles, cansadas, iban haciendo el recorrido, al paso, en fila. Cada una sabia cual era su sitio, detrás del guía, todo está previsto, podrían hacerlo con los ojos cerrados, incluso sin las riendas. Me sorprendió, la delicadeza de su paso, cuidadoso, al tomar las bajadas, evitando pisar el barro de lluvias caídas. Me dolió, dar golpes de talón, para acelerar, para trotar. Sólo lo hacían, cuando se alejaba el cabeza de grupo. Al llegar al destino, ellas solas, fueron hasta el abrevadero, y después, al lugar que estaban cuando llegamos. A punto, de nuevo, para llevar a la grupa, algún imitador de amazona o de jinete.

11 de març, 2009

escrits

escampats per tot arreu,
començats
aturats en el temps,
desordenats
fulls de tots colors i mides.

Gargots urgents
que no poden esperar.
Amb un d'ells, joguinejant
li vaig donar forma de vaixell.

Sense capità, sense timó
sense coordenades
va començar a surcar el safareig.

El seu destí era enfonsar-se,
poc a poc
al contacte amb l'aigua
diluint-se la tinta.

Deixant rastre en l'estela
de lletres dissoltes,
il·legibles les paraules
esborrada l'història.

Com un naufrag a la deriva
va anar desguàs avall.

dolors
11 març 2009

escritos, esparcidos por todas partes, empezados, parados en el tiempo, desordenados, hojas de todos los colores y médidas. Garabatos urgentes, que no pueden esperar. Con una de ellas, jugando, le di forma de barquito. Sin capitán, sin timón, sin coordenadas, empezó a surcar el lavadero. Su destino era hundirse, lentamente, al contacto del agua, diluyendose la tinta. Dejando rastro en la estela, de letras disueltas, ilegibles las palabras, borrada la historia. Como un naufrago a la deriva, se fué por el desagüe.